Откуда взялась эта книга в мое списке, я даже не помню. Просто мелькнула, и я, купившись на знаменитую фамилию автора, благополучно закачала ее в свою эл. читалку. Итак, о чем же она? Ирвин Шоу сам пишет краткое предисловие:
"...Он был ночным портье. Маленьким человеком, не надеявшимся на перемены к лучшему. Но таинственная гибель одного из постояльцев отеля открыла для него дверь в другую жизнь - яркую, шикарную, порой - авантюрную и опасную, но всегда - стремительную и увлекательную..."
По нескольким предложениям возникает ощущение, что это сказка о Золушке, только на современный лад (книга написана в 1975 году) и отражает американскую мечту о счастье. Ощущения меня не обманули. Нечаянные деньги, удачный побег, добрый покровитель, путешествия по Европе, любовь богатых женщин и ... happy and: счастливая семейная жизнь в маленьком американском городишке в своем домике на берегу океана.
А вот авантюр и опасностей здесь не увидела. Мне показалось, что главный герой - как бычок на веревочке: сначала его ведет судьба, а потом - добрый покровитель и сильная волевая женщина.
Не могу похвалить язык романа (возможно, это скупость перевода?): мне не хватило вкусных оборотов речи. Однако интересные мысли встречались и здесь:
- Это всего лишь деньги, дорогой друг, а мы все же стоим большего.
- У иных людей, как видно, здравого смысла не больше, чем у лошади.
- Не принимайте всерьез того, что вам говорит женщина.
- Путешествия лишь тогда доставляют подлинную радость, когда вас ждет родной дом.
- … надо уйти из дома, чтобы издалека понять, каков твой дом.
- Деньги и скромность просто несовместимы!
- … если уж хочешь вернее рассчитывать свое будущее, нельзя отбрасывать прошлое.
Другие отзывы.
Прочитать книгу.
Скачать книгу.
"Не могу похвалить язык романа (возможно, это скупость перевода?): мне не хватило вкусных оборотов речи".
ОтветитьУдалитьЛариса, мне знакомо это. Наверное, истинное удовольствие от "вкусностей" языка получаешь тогда, когда читаешь книги в оригинале. А таким умением не каждый может похвастаться. Нам на курсах читали как-то "Топи да болота..." Есенина на немецком языке. Скажу честно, мы были не в восторге.
А мысли, действительно, интересные. Особенно - третья )))
Наталья, книгу хочется читать, если в ней присутствует одно из ...интересный сюжет, глубокая проблематика, вкусный язык. Хорошо, если все сочетается вместе!
УдалитьВ данном случае до, потому что просто "надо было", так сказать, дело читательской чести.)))